Search

【簡易新聞解析:萬聖夜活動今年從28號開始】
  • Share this:

【簡易新聞解析:萬聖夜活動今年從28號開始】
http://www3.nhk.or.jp/news/easy/k10010747251000/k10010747251000.html

本篇重點:大勢(おおぜい) 表示非常多的人

很多人可以說たくさんの人 也可以說 大勢の人

用 大勢の人 比較好

大勢(おおぜい)是名詞,也可以當副詞直接放在動詞前面

 
  
--第一段解析--

10月(がつ)31日(にち)はハロウィーンです。

毎年(まいとし)、

お化(ば)けやアニメのキャラクターなどの服(ふく)を着(き)た人(ひと)が、

東京(とうきょう)の渋谷(しぶや)や六本木(ろっぽんぎ)などに

大勢(おおぜい)集(あつ)まります。

10月31日是萬聖夜。

每年都有穿鬼怪或動漫角色衣服的人

大量聚集在東京澀谷、六本木等地。
 
  
「渋谷」的正確中文漢字是「澀谷」

不是「涉谷」,

日文漢字「渋」即乾澀的意思,

而中文漢字「涉」對應的日文漢字

是「渉」(わたる,涉水的意思)
  

   
--第二段解析--

今年(ことし)は31日(にち)が

月曜日(げつようび)のため、

28日(にち)の金曜日(きんようび)から

ハロウィーンのパーティーやイベントが始(はじ)まります。

このため

警視庁(けいしちょう)は28日(にち)から、

いつもより警官(けいかん)を増(ふ)やして、

事故(じこ)などが起(お)こらないように

警備(けいび)しています。

因為今年的31日是星期一,

所以從28日星期五開始萬聖夜的派對和活動就開始了。

因此警視廳從28日開始增派警力,

為防止發生意外加強戒備。
  
 
~ないように 
為了不要~
前面的動詞要用ない形 
  
 
--第三段解析--

渋谷(しぶや)ではイベントの予定(よてい)が

100ぐらいあります。

渋谷(しぶや)駅(えき)の前(まえ)などに

大勢(おおぜい)の人(ひと)が集(あつ)まって

危険(きけん)なときは、

今年(ことし)から

駅(えき)の近(ちか)くの道(みち)を車(くるま)が

通(とお)ることができないようにします。

警視庁(けいしちょう)は

「警官(けいかん)の案内(あんない)をよく聞(き)いて、

みんなで安全(あんぜん)に楽(たの)しんください」

と話(はな)しています。

在澀谷,就估計有100個左右的活動。

若澀谷站前人潮過多有危險之虞的話,

今年開始將封鎖車站附近的道路讓車輛不能通過

警視廳表示:「希望大家能遵守警察的指揮玩得盡興」

ようにする:
以外力將某個狀態維持.變成這個樣子

--

最近去六本木一帶一定要很小心

人潮非常非常的多啊


Tags:

About author
not provided
關於學習諮詢與課程規劃,歡迎傳訊息聯絡 或聯絡信箱:[email protected]
View all posts